 
pomoc przy nazwach technik
Napisano Ponad rok temu
* Ao-muku-kami-shiho-gatame
* Ao-muku-yoko-shiho-gatame
* Hon-kami-shiho-gatame
* Hon-tate-shiho-gatame
* Hon-yoko-shiho-gatame
* Kuzure-kami-shiho-gatame
* Kuzure-tate-shiho-gatame
* Kuzure-yoko-shiho-gatame
* Sode-guruma-jime
* Tsuki-komi-jime
tylko chodzi o dokladne nazwy polskie a nie ze to jakies sa trzymania:)
bede bardzo wdzieczny za kazda pomoc...
Napisano Ponad rok temu
kolega tlumaczy leksykon technik ze sztuk walki m.in. judo i utknal na kilku a nie chce wypisywac glupot...moze by ktos pomogl mu:
* Ao-muku-kami-shiho-gatame
* Ao-muku-yoko-shiho-gatame
* Hon-kami-shiho-gatame
* Hon-tate-shiho-gatame
* Hon-yoko-shiho-gatame
* Kuzure-kami-shiho-gatame
* Kuzure-tate-shiho-gatame
* Kuzure-yoko-shiho-gatame
* Sode-guruma-jime
* Tsuki-komi-jime
tylko chodzi o dokladne nazwy polskie a nie ze to jakies sa trzymania:)
bede bardzo wdzieczny za kazda pomoc...
 
    Chciałbym bardzo pomóc, ale zwykle używa się właśnie nazw podanych tu przez Ciebie i każdy wie o co chodzi
  Chciałbym bardzo pomóc, ale zwykle używa się właśnie nazw podanych tu przez Ciebie i każdy wie o co chodzi   Zresztą większości z tych tutaj dokładnie nie kojarzę - pewnie ich czasem używam
  Zresztą większości z tych tutaj dokładnie nie kojarzę - pewnie ich czasem używam   
    Kojarzę trochę słówek japońskich i np. "sode" to rękaw, yoko - boczne, robić coś z boku w stosunku do uke, kami - to góra, górne ; kuzure znaczy mniej więcej "inaczej", tate - wdłuż, równolegle.
    Kojarzę trochę słówek japońskich i np. "sode" to rękaw, yoko - boczne, robić coś z boku w stosunku do uke, kami - to góra, górne ; kuzure znaczy mniej więcej "inaczej", tate - wdłuż, równolegle."Gateme" to chyba trzymać, trzymanie, ale pewny nie jestem.
"Ao" i "muku" pierwszy raz słyszę, to chyba jakieś techniki niszowe albo rzadko stosowane warianty.
No to spróbujmy coś przetłumaczyć
 
    :
   :KUZURE YOKO SHIHO GATAME - odmiana bocznego "shiho" trzymania
 
    
  A na poważnie : może słownik pomoże, może książka J.Pawluk "Judo sportowe", może jakiś odpowiedni trener , co to uczył się trochę japońskiego.
WWW: [link widoczny dla zalogowanych Użytkowników] i z orazków kombinować tłumaczenia, ale jak rzekłem : zwykle mówi się w języku Kraju Kwitnącej Wiśni (a i trochę nowego języka można się nauczyć
 ).
  ).Mówisz : o-goshi a nie : "przerzut bokiem przez plecy z obniżeniem ciała z uchwytu za rękaw i plecy uke" :wink:
Napisano Ponad rok temu
bo amerykanie np. zamiast japonskich maja jakies swoje kretynskie nazwy co ich nie ma co tlumaczyc nawet...
Napisano Ponad rok temu
* Ao-muku-kami-shiho-gatame: "facing upward upper four quarters"
* Ao-muku-yoko-shiho-gatame: "facing upward side four quarters"
* Hon-kami-shiho-gatame: "basic upper four quarters hold"
* Hon-tate-shiho-gatame: "basic vertical four quarters hold"
* Hon-yoko-shiho-gatame: "basic side four quarters hold"
* Kuzure-kami-shiho-gatame: "broken upper four quarters hold"
* Kuzure-tate-shiho-gatame: "broken vertical four quarters hold"
* Kuzure-yoko-shiho-gatame: "broken side four quarters hold"
* Sode-guruma-jime: "sleeve wheel strangle"
* Tsuki-komi-jime: "thrusting strangle"
Może to coś pomoże... bo ja już nie wiem czy śmiać się, czy płakać
 
					
					Napisano Ponad rok temu
 
  Przede wszystkim powyższe tłumaczenie z japońskiego na angielski jest DOSŁOWNE , więc można je potłuc o kant d...
Do dyspozycji mamy słowniczek [link widoczny dla zalogowanych Użytkowników]
Mamy techniki i wiemy o co tam chodzi [link widoczny dla zalogowanych Użytkowników]
Teraz trzeba to jakoś zgrabnie połączyć w całość.
Chwileczkę ...
Napisano Ponad rok temu
Widzę taki obrazek :
[img]http://www.judoinfo.com/i...hiho_gatame.gif[/img]
Wiem , że jest to : KAMI SHIHO GATAME
U Ciebie na liście jest HON KAMI SHIHO GATAME
HON jest nie ważne, znaczy tyle co "podstawowe" albo "zasadnicze" - olać ...
KAMI to (od)góry, górny, tu : od strony głowy
SHIHO w dosłownym tłumaczeniu znaczy "cztery boki" albo "wszystkie kierunki", u nas będzie BOCZNY a może nie ...
GATAME - trzymanie
A teraz wszystko do kupy : HON KAMI SHIHO GATAME - (zasadnicze) górne boczne trzymanie ...
No chyba nie brzmi, to może jakoś tak :
(zasadnicze) górne (od strony głowy) trzymanie
SHIHO olać
A zresztą - może ktoś tu trochę na filologii się zna ??? Potrzebny od zaraz
 
  PS. Bedziemy próbować dalej
 
    
    I like it
   I like it   
    
    
					
					Napisano Ponad rok temu
Techniki nie ma wśród linków, a wygląda to mniej więcej jak zwykłe (zasadnicze) KAMI SHIHO GATAME tylko właśnie tori (wykonujący trzymanie) jest w pozycji o 180 stopni odwrócony, plecami do uke (tego pod nim), z twarzą ku górze , ręce trzymają podobnie - nie wiem, czy przypadkiem jeszcze uznaje się takie trzymanie czy już nie , ale masz je na liście.
Co do samego KAMI SHIHO GATAME może tak : górne trzymanie w pozycji SHIHO, ale to jest słabe ... nie wiem , jak obejść to SHIHO
 
    
    
  Albo : górne czworoboczne trzymanie
 
					
					Napisano Ponad rok temu
* Ao-muku-kami-shiho-gatame: "facing upward upper four quarters"
[/quote]
odwrotne(odwrócone) górne czworoboczne trzymanie
[quote name="budo_GeeEhlSee"]
* Ao-muku-yoko-shiho-gatame: "facing upward side four quarters"
[/quote]
odwrotne boczne czworoboczne trzymanie
 
    
    
  INACZEJ : odwrotne boczne kierunkowe trzymanie
kierunkowe - frazes zamiast czworoboczne, ale co tu wstawić
 
    
    
  [quote name="budo_GeeEhlSee"]
* Hon-kami-shiho-gatame: "basic upper four quarters hold"
[/quote]
zasadnicze górne czworobocze (kierunkowe) trzymanie
[quote name="budo_GeeEhlSee"]
* Hon-tate-shiho-gatame: "basic vertical four quarters hold"
[/quote]
zasadnicze wzdłużne (równoległe) czworoboczne trzymanie
[quote name="budo_GeeEhlSee"]
* Hon-yoko-shiho-gatame: "basic side four quarters hold"
[/quote]
zasadnicze boczne kierunkowe trzymanie
[quote name="budo_GeeEhlSee"]
* Kuzure-kami-shiho-gatame: "broken upper four quarters hold"
[/quote]
odmnienne (kuzure=wariant, odmiana) górne czworoboczne trzymanie
[quote name="budo_GeeEhlSee"]
* Kuzure-tate-shiho-gatame: "broken vertical four quarters hold"
[/quote]
odmienne wzdłużne (równoległe) czworoboczne trzymanie
[quote name="budo_GeeEhlSee"]
* Kuzure-yoko-shiho-gatame: "broken side four quarters hold"
[/quote]
wariant (ALBO : odmienne) bocznego (wszech)kierunkowego trzymania
 
    
  krócej : wariant bocznego kierunkowego trzymania
[quote name="budo_GeeEhlSee"]
* Sode-guruma-jime: "sleeve wheel strangle"
[/quote]

duszenie z zaciągnięciem ruchem koła kołnierza (klapy) judogi
KRÓCEJ : okrężne duszenie rękawem (choć tu chodzi o kołnierz tak naprawdę
 
  
  )
 )[/quote]
[quote name="budo_GeeEhlSee"]
Tsuki-komi-jime: "thrusting strangle"
[/quote]
 
    
    
    
  KOMI = przeciwko, wewnątrz
TSUKI =
 
    
    
  Może to coś pomoże... bo ja już nie wiem czy śmiać się, czy płakać
 
 [/quote]
To moje propozycje. Nie wiadomo za bardzo , co zrobić z tym SHIHO - trzeba albo totlanie zdrezygnować albo właśnie wstawić jakiś frazes, który totalnie nie brzmi
 
    
    
  A w ogóle to niezły ubaw
 
  
  
					
					Użytkownicy przeglądający ten temat: 1
0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych
 FaceBook
 FaceBook
	10 następnych tematów
- 
			 Aikido & judo? Aikido & judo?- Ponad rok temu 
- 
			 18 lat 18 lat- Ponad rok temu 
- 
			 O GOSHI O GOSHI- Ponad rok temu 
- 
			 shuai jiao - chinskie "judo" shuai jiao - chinskie "judo"- Ponad rok temu 
- 
			 Judo we Wrocławiu Judo we Wrocławiu- Ponad rok temu 
- 
			 Nowa (moja) strona www o judo!!! Nowa (moja) strona www o judo!!!- Ponad rok temu 
- 
			 walka w parterze ?!?!!?walka realna??? walka w parterze ?!?!!?walka realna???- Ponad rok temu 
- 
			 Sosnowiec Sosnowiec- Ponad rok temu 
- 
			 parter na zawodach parter na zawodach- Ponad rok temu 
- 
			 koniec sukcesow Pawla Nastuli koniec sukcesow Pawla Nastuli- Ponad rok temu 
 



 
				
			