KRAV MAGA sie nie odmienia :wink:
Ciekawa jestem, czy rzeczywiście wszyscy tak uważają?
Język polski jest językiem fleksyjnym i "lubi" odmiany. Napór języka angielskiego (który fleksyjnym nie jest) sprawia, że coraz częściej transponujemy tamtejsze zachowania językowe na język polski. Ma to - myślę - na celu bycie nowoczesnym w mowie i piśmie, bo w ogóle angielski jest cool
Nie podejrzewam bowiem, że u podstaw tej niechęci do odmian leży sympatia do języka rosyjskiego. Język rosyjski zatwardziale broni się przed odmianą wyrazów obcego pochodzenia. Tam wyrazy takie jak "radio" ,"palto", "taksi" wciąż są używane w swej pierwotnej wersji językowej.
Nieodmienianie obcych wyrazów może również wynikać ze zwykłej niewiedzy, jak to należy czynić.
Analogicznie nie mamy nawyku odmieniania niektórych nazwisk, ponieważ zwyczajnie nie wiemy, jaką formę należałoby uznać za poprawną. Skrajną ignorancją w tym względzie wykazała się urzędniczka USC, która mojej koleżance nakazała powtórzyć przyrzeczenie małżeńskie, iż wstępuje ona w związek małżeński "z obecnym tu Januszem Piątek".
To zjawisko jest również widoczne w wyrokach sądowych, w których w imieniu RP zasądza się od pozwanego Tadeusza Antonów na rzecz Wojciecha Jagiełło kwotę taką to a taką. O tempora, o mores
Tymczasem, polscy językoznawcy dowodzą, że poddawanie słów obcego pochodzenia obróbce fleksyjnej jest .. kwestią czasu.
Na przykład wyraz "radio" było jakiś czas temu nieodmienne. Przed wojną mówiło się "Pracuję w radio". Dzisiaj nikt nie nazwie popularnej audycji radiowej inaczej niż "Lato z radiem".
Podobnie rzecz się ma z nazwami własnymi np. marek samochodowych. O ile można nazwać poprawnym szyld "Części zamienne do Volvo" , o tyle zdanie "Jeżdżę Mercedes " czy "Przyjechałam Fiat" należałoby uznać za dziwoląg językowy.
Nazwy sztuk i sportów walki spędzają sen z powiek specjalistom od języka. Wprawdzie judocy i karatecy nie mają problemów z odpowiedzią na pytanie - co trenujesz? - ale już capoeira czy krav maga nastręczają ćwiczącym wiele kłopotów. A zatem:
"Wracam z treningu capoeiry" czy "Wracam z treningu capoeira"
"Ćwiczę krav maga" czy "Ćwiczę krav magę"