hurt, injure - ranić, kaleczyć, razić, wrażać
cut - ciąć, obcinać, przycinać, nacinać,
maim - okaleczyć, uszkodzić,
wound - wyszczerbić, uszczerbić, nadszarpnąć.[/quote]
[quote]Tak samo tutaj:
bake - przypiekać, piec, wypalać,
roast - upiec, zapiekać,
grill - przypiekać, opiekać na ruszcie,
barbecue - opiekać na rożnie.[/quote]
Przykro mi, ale twoje proby tlumaczenia dowodza twojej, nie mojej nieznajomosci jezyka. Hurt i injure na polski mozna przetlumaczyc tylko jako: ranic, zranic, okaleczyc, a razic i wrazac nie sa dokladnym tlumaczeniem, i maja inne angielskie odpowiedniki. Cut moze oznaczac bardzo wiele, tak ciac jak i ranic, maim, jesli juz sie licytowac, ma jeszcze kilka innych odpowiednikow (mutilate, mar, cripple, lame), wound znaczy po prostu zranic i twoje tlumaczenie tego wyrazu jest co najmniej niedokladne :twisted: Tak samo w drugim przypadku jestes chyba nieswiadomy tego, co istotnie znacza podane przyklady.
bake - piec ciasta
roast - piec mieso lub ryby
grill - piec mieso lub ryby na ruszcie
barbecue - piec na roznie
Zwroc uwage, ze czynnosc, na nazwanie ktorej w jezyku angielskim istnieje jeden konkretny czasownik, ty musisz oddawac kilkoma slowami (bo w jezyku polskim takiego czasownika nie ma!). Twoje tlumaczenia li i jedynie popieraja moja teze o malym zasobie slow w jezyku polskim. Ponadto twoje tlumaczenia opieraja sie na dodawaniu prefiksow do tego samego tematu i zmienianiu czasownika z dokonanego na niedokonany badz odwrotnie, podczas gdy ja za przyklady podaje zupelnie rozne slowa. Mylisz bogaty zasob slownictwa z bogactwem fleksji i mozliwosci tworzenia tak zwanych rodzin slowotworczych.
[quote]
Tak? Nacjonalizm i ksenofobia? Zapomniałeś jeszcze do tej typowej antypolskiej wiązanki dodać szowinizm i antysemityzm :twisted:
Słabo się starasz, kahał cię za to nie pochwali!

Wosiu[/quote]
Typowa antypolska wiazanka jest smutna i prawdziwa, i przykro mi, ze nawet tu, na forum o szukach walki, musze spotykac dowody na to...


