Pasy z haftem KK
Napisano Ponad rok temu
Zakładam nowy temat bo nie znalazłem odpowiedzi na moje pytanie.
A mianowicie chce sobię zakupić kas z haftrem podobny a nawet taki sam jak mają czerne pasy. Jest na nim wyhaftowane imię i nazwisko i INTERNATIONAL KARATE DO RENMEI KYOKUSHINKAIKAN. Imię i nazwisko będzie w transkrypcji japońskiej. Nie znam japońsiego więc nie będę wiedział czy to faktycznie jest moje nazwisko czy też napis "sajgonki 3,50"
Jak można to sprawdzić? Pozdrawiam.
Mam nadzieję że ktoś pomoże w tej materii.
Napisano Ponad rok temu
gdzieś w google udało mi się znaleźć taki program, który zamienia polskie litery i sylaby na japońskie. I tam sobie sprawdziłem, jak mniej więcej będzie wyglądało moje imię i nazwisko i powiem, że chyba dobrze mam wyhaftowane. Pas zamawiałem u jakiegoś gościa z Alledrogo, chyba coś za 90zł pas plus koszty przesyłki.
PS. A wiecie, jak wyczepiście wygląda żółty pas z imieniem i nazwiskiem
Napisano Ponad rok temu
Napisano Ponad rok temu
Ano widziałem i też mi się podoba. Czyli w google translate jak sobie wrzucę swoje szanowne imię i nazwisko to będzie ok? Ten koleś z alledrogo też pewnie z googla translate korzysta
Czy ten kolo korzysta z tego programu, to nie wiem, w sumie nie ma znaczenia - jeśli jest w miarę poprawnie napisane (dla mnie ;-) ). Pewnie ktoś, kto uczy się japońskiego mógłby się śmiać z tego, ale mnie pasuje
Wątpię, żeby google translate przetłumaczyło nazwisko na japoński, bo to są nazwy własne... A w japońskim nie tłumaczy się poszczególnych liter (jak np. w angielskim), tylko tłumaczy się sylaby, zdrobniałe przez jakąś dodatkową ciapkę nad znaczkiem i wtedy jest jazda :roll: Albo zlepek dwóch sylab...
Ja patrzyłem na [link widoczny dla zalogowanych Użytkowników] śmieszne,ale chyba prawdziwe
Napisano Ponad rok temu
Ano widziałem i też mi się podoba. Czyli w google translate jak sobie wrzucę swoje szanowne imię i nazwisko to będzie ok? Ten koleś z alledrogo też pewnie z googla translate korzysta
Czy ten kolo korzysta z tego programu, to nie wiem, w sumie nie ma znaczenia - jeśli jest w miarę poprawnie napisane (dla mnie ;-) ). Pewnie ktoś, kto uczy się japońskiego mógłby się śmiać z tego, ale mnie pasuje
Wątpię, żeby google translate przetłumaczyło nazwisko na japoński, bo to są nazwy własne... A w japońskim nie tłumaczy się poszczególnych liter (jak np. w angielskim), tylko tłumaczy się sylaby, zdrobniałe przez jakąś dodatkową ciapkę nad znaczkiem i wtedy jest jazda :roll: Albo zlepek dwóch sylab...
Ja patrzyłem na [link widoczny dla zalogowanych Użytkowników] śmieszne,ale chyba prawdziwe
Napisano Ponad rok temu
Napisano Ponad rok temu
ja osobiście uważam, że od 3kyu wypada robić pasy z haftem swoim
Napisano Ponad rok temu
pokaż te żółtko z haftem
ja osobiście uważam, że od 3kyu wypada robić pasy z haftem swoim
Nie wiem, czy dobrze uploaduję, ale może się uda... Proszę bardzo:
[link widoczny dla zalogowanych Użytkowników]
Na końcu z logo shotokanu jest podobno moje imię i nazwisko, na drugim końcu słowa: Karate-do-shotokan". Podobno Podoba się?
EDZIA: Ja uważam, że jeśli pas jest zasłużony, tzn zdobyty ciężką pracą, potem i bólem, to można go haftować po swojemu od samego początku
Napisano Ponad rok temu
Małgorzata マウゴジャータ, Magda マグダ, Anna アンナ , Ewa エヴァ
Jolanta ヨランタ, Marta マルタ , Iwona イウォナ, Beata ベアタ
Justyna ユスティーナ, Monika モニカ, Aleksandra アレクサンドラ
Dorota ドロタ, Krzysztof クシシュトフ, Marek マレック, Piotr ピョトル, Tomek トメック Andrzej アンジェイ, Grzegorz グジェーゴジ, Paweł パウェウ, Michał ミハウ, Wojtek ヴォイテック, Jerzy イェージ , Jacek ジャツェック, Maciej マチェイ Mariusz マリウッシュ, Marcin マルチン , Darek ダレック
Barbara バルバラ, Maja マヤ, Natalia ナタリャ, Karolina カロリーナ,
Julia ユリア, Jakub ヤクッブ, Łukasz ウーカッシュ, Mateusz マテウシュ, Bartek バルテク, Szymon シモン
w japonskim ciezko ułozyc nazwisko bo dla nas jedna litera japonskiego oznacza u nich słowo ale pewnie sie da ja wolalbym haft z polskim imieniem
Napisano Ponad rok temu
Joanna ヨアンナ, Katarzyna カタジーナ, Agnieszka アグニェシカ,
Małgorzata マウゴジャータ, Magda マグダ, Anna アンナ , Ewa エヴァ
Jolanta ヨランタ, Marta マルタ , Iwona イウォナ, Beata ベアタ
Justyna ユスティーナ, Monika モニカ, Aleksandra アレクサンドラ
Dorota ドロタ, Krzysztof クシシュトフ, Marek マレック, Piotr ピョトル, Tomek トメック Andrzej アンジェイ, Grzegorz グジェーゴジ, Paweł パウェウ, Michał ミハウ, Wojtek ヴォイテック, Jerzy イェージ , Jacek ジャツェック, Maciej マチェイ Mariusz マリウッシュ, Marcin マルチン , Darek ダレック
Barbara バルバラ, Maja マヤ, Natalia ナタリャ, Karolina カロリーナ,
Julia ユリア, Jakub ヤクッブ, Łukasz ウーカッシュ, Mateusz マテウシュ, Bartek バルテク, Szymon シモン
w japonskim ciezko ułozyc nazwisko bo dla nas jedna litera japonskiego oznacza u nich słowo ale pewnie sie da ja wolalbym haft z polskim imieniem
Buahahahha, no nieźle żeś pojechał W sumie z nazwiskiem są problemy, ale chyba da się go ułożyć sylabami (tylko np u mnie końcówka nazwiska "-ski" jest napisana i czytana jako "-shi"... Bo nie mieli "k" :roll: )
Napisano Ponad rok temu
Napisano Ponad rok temu
Napisano Ponad rok temu
Jakby ktoś był zainteresowany, to znalazłem na Alledrogo faceta, który ma co prawda aukcje z haftowanymi pasami Kyoka, ale pisałem maila do niego i jest możliwość wyhaftowania pasa również z Shotokanu (z logo shotokanu, imieniem i nazwiskiem oraz jakimś napisem, np. "Karate-do-Shotokan"). Sprzedający nazywa się "505-00-99-00". Ceny pasa to 90zł + wysyłka.
Aha - nie jest to żaden znajomy, nie mam żadnego biznesu, żeby reklamować tu jego produkty - informację podaję jedynie dla zainteresowanych, ażeby nie szukali za długo
Pozdrawiam
Napisano Ponad rok temu
Gdyby był ktoś zainteresowany, to wykonujemy hafty zarówno na własnych pasach jak i na pasach klienta.
Cena haftu wynosi 30zł za imię lub nazwisko albo 40zł za imię z nazwiskiem w transkrypcji na japoński oraz 15zł za ideogram karate-do/shotokan/kyokushinkai czy jaki kto chce - mamy w ofercie wszystkie.
Daje nam to 45-55zł + ewentualnie cena nowego pasa (20zł).
I ważna uwaga: nie korzystamy z translatora google Wszystkie transkrypcje są wykonywane przez nas i dodatkowo sprawdzane "na zewnątrz". Dajemy gwarancję, że na pasie nie będzie napisu "kutak w ciecie";)
Zapraszam do kontaktu: [link widoczny dla zalogowanych Użytkowników]
Napisano Ponad rok temu
Pewnie, że się da. Końcówki "-ski" się nie zrobi, ale nie ze względu na brak "k", ale ze względu na zlepek spółgłosek "s-k".W sumie z nazwiskiem są problemy, ale chyba da się go ułożyć sylabami (tylko np u mnie końcówka nazwiska "-ski" jest napisana i czytana jako "-shi"... Bo nie mieli "k" :roll: )
A swoją drogą, to przyglądam się zdjęciu z Twoim pasem i mam pewne wątpliwości... Jakbyś mi podał na priv swoje imię (a jeszcze lepiej z nazwiskiem), to sprawdzę, czy japoński haft na pasie jest w porządku. Chyba, że wolisz nie wiedzieć
Napisano Ponad rok temu
A swoją drogą, to przyglądam się zdjęciu z Twoim pasem i mam pewne wątpliwości... Jakbyś mi podał na priv swoje imię (a jeszcze lepiej z nazwiskiem), to sprawdzę, czy japoński haft na pasie jest w porządku. Chyba, że wolisz nie wiedzieć
Dzięki, ale w tej chwili to już nie ma znaczenia, bo od niedługiego czasu jestem dumnym posiadaczem zielonego pasa żółty zostawię sobie na pamiątkę, ale to nieistotne, czy jest dobrze napisane, czy nie do końca, bo on jest MÓJ
Użytkownicy przeglądający ten temat: 1
0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych
10 następnych tematów
-
heian shodan - age uke?
- Ponad rok temu
-
MMA karate
- Ponad rok temu
-
Bielański Klub Kyokushin Karate
- Ponad rok temu
-
Okinawa karate vs thai boxing
- Ponad rok temu
-
yoko geri ?
- Ponad rok temu
-
Sanchin Kata
- Ponad rok temu
-
plakaty dojo kun gratis !
- Ponad rok temu
-
kata + geri
- Ponad rok temu
-
Wado Ryu Karate Do Polska
- Ponad rok temu
-
Napięstniki
- Ponad rok temu