list Koichi Tohei
Napisano Ponad rok temu
Napisano Ponad rok temu
W zwiazku z tym ,ze uzywam modemu to nie mogłem przeszukac gruntownie netu. Nie szukalem jeszce w deep space..
ale dostalem kilka listow na ten temat.. m.in od Cheryl Matrasko szefowa Aikido World Inc. - że.. (..) to jest sprawa wewnetrzna dojo i ogólnie to nie ma.. Dziwna dsprawa ,że w ogóle nei wiedziała o istnieniu tego listu.
Stanley Pranin jedynie o nim wpomina..
Robi sie z tygo Rękopis znależiony w Saragossie 2. Uparłem sie.
Z kolei ozywiona dyskusja była na forum Aikido Journal Całośc poniżej
Aiki
I`m looking after letter sensej Koichi Tochei form 15 May 1974 to Hombu Dojo. Please help ;-))
Pawel Rott:
why ?
madman
Why not?
Aiki
why ? beacose.. ;-))
zniewala jak to przeczytalem.. a tak w ogole .. to jak popczytalem sobie inne fora dyskusyjne.. to do nas im daleko..
aha.. listu nadal szukam
Napisano Ponad rok temu
Ekhm...Z kolei ozywiona dyskusja była na forum Aikido Journal
Ich reakcja mnie nie dziwi. Napisałeś im, że opiekujesz się listem Tochei
("to look after" = opiekować się)
Napisano Ponad rok temu
Ekhm...Z kolei ozywiona dyskusja była na forum Aikido Journal
Ich reakcja mnie nie dziwi. Napisałeś im, że opiekujesz się listem Tochei
("to look after" = opiekować się)
rotfl
Napisano Ponad rok temu
Ekhm...Z kolei ozywiona dyskusja była na forum Aikido Journal
Ich reakcja mnie nie dziwi. Napisałeś im, że opiekujesz się listem Tochei
("to look after" = opiekować się)
U... panie 10kan odsyłam do słownika poprawnej interpretacji..
Anglika nie wolno rozpatrywać w dosłowny sposób..
I`m looking after letter sensej Koichi Tochei powinno być czytane jako "rozglądam się za listem Sensei Tochei" vel "poszukuję listu Sensei Tochei"..
Języki obce to draństwo.. wiem..
Napisano Ponad rok temu
Napisano Ponad rok temu
podaję definicję za słownikiem Webstera (skądinąd bardzo porządnym)
look after,
a. to follow with the eye, as someone or something moving away: She looked after him as he walked toward the train station.
b. to pay attention to; concern oneself with: to look after one's own interests.
c. to take care of; minister to: to look after a child.
Zwrot który masz na myśli to nie "look after" tylko "look for" panie poprawny interpretatorze :wink:
Nie czepiam się niepoprawnej konstrukcji zdania.
Napisano Ponad rok temu
I`m looking after letter sensej Koichi Tochei form 15 May 1974 to Hombu Dojo. Please help ;-) )
Pawel Rott:
why ?
madman
Why not?
Aiki
why ? beacose.. ;-) )
zniewala jak to przeczytalem.. a tak w ogole .. to jak popczytalem sobie inne fora dyskusyjne.. to do nas im daleko..
aha.. listu nadal szukam
powinno być chyba "I'm looking for" a potem "because" a nie "beacose"?
moze napisz w tej sprawie do samego Koichi Tohei [link widoczny dla zalogowanych Użytkowników]
a wlasciwie do jego sekretarki, pani Maki Sato.
strona dojo w Tochigi jest pod linkiem [link widoczny dla zalogowanych Użytkowników]
pozdrawiam
Silvio
Napisano Ponad rok temu
Hmmm.. nie jesteś w ciemie bity :wink:Zwrot który masz na myśli to nie "look after" tylko "look for" panie .
Obie formy moga mieć zastosowanie, tylko że "look after" jest chyba odpowiedniejsze bo oznacza w "poszukiwaniu za" lub wypatrywanie..
Tak jak powiedziałem English jest bardzo elastycznym jezykiem dlatego trzeba drobiazgowo rozpatrywać takie kwestie..
A na poparcie mojej tezy nie stawiam slownika bo takowy ma sie guzik do interpretacji tylko swoje 30 letnie doswiadczenie na obczyźnie mimo ze mam dopiero 24 lata. hyhy
Napisano Ponad rok temu
Ja nie mam pojęcia co za licho w Tobie siedzi, nie trafiają do Ciebie normalne argumenty?Obie formy moga mieć zastosowanie, tylko że "look after" jest chyba odpowiedniejsze bo oznacza w "poszukiwaniu za" lub wypatrywanie
Sprawdź sobie w jakimkolwiek poważnym (angielskim) słowniku!
"Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English by AS Hornby:
look after sb/sth - take care of ; watch over ; attend to"
Napisano Ponad rok temu
a do sekretarki napisze.. nie mozna bylo tak wczesniej ? Bym sie nei zapisywal na te durne fora zagraniczne..
Napisano Ponad rok temu
Napisano Ponad rok temu
Tylko nie pisz jej tym razem, że się chcesz nią opiekować...a do sekretarki napisze..
To dziki: kiepski z Ciebie zawodowiec - wyrazowo podobne, ale znaczeniowo nie.
"American Idioms Dictionary by R.A. Spears" z 1991 r. w ciągu 10 lat rewolucyjnych zmian nie było - nie będę już cytował - lepiej sprawdź bo takie wymądrzanie to ujma na zawodzie.
Napisano Ponad rok temu
Napisano Ponad rok temu
Napisano Ponad rok temu
kurde bele - o list mi chodzilo a nie o dyskusje kilku panow miodkow....
trudno ci bedzie znalesc, to stare czasy...zreszta, to juz teraz kompletnie nieaktualne.
Napisano Ponad rok temu
kurde bele - o list mi chodzilo a nie o dyskusje kilku panow miodkow....
Widzisz Piotrus - to forum dyskusyjne...
Dyskusja sie liczy, a ze nie na temat, to juz mniej wazne...
Napisano Ponad rok temu
Ja nie mam pojęcia co za licho w Tobie siedzi, nie trafiają do Ciebie normalne argumenty?
Jasne ze nie trafiają..
Gdyby trafiały to dawno bym sobie odpuścil te Forum..
BTW Colins Dictionary mówi, że nie wolno dewagować
nad budową zdania które jest niegramatyczne..
Z tego wynika ze obaj jesteśmy w błędzie.. 8O rotfl
Użytkownicy przeglądający ten temat: 1
0 użytkowników, 1 gości, 0 anonimowych
10 następnych tematów
-
Żegnam Was, już czas ......
- Ponad rok temu
-
Yoskinkan Aikido
- Ponad rok temu
-
współpraca
- Ponad rok temu
-
Randori
- Ponad rok temu
-
Szukam informacji na temat Minoru Mochizuki sensei
- Ponad rok temu
-
Matyeriały
- Ponad rok temu
-
Aikido Yudansha ponownie w sieci
- Ponad rok temu
-
medytacja
- Ponad rok temu
-
Protest!
- Ponad rok temu
-
Sensej - kobieta
- Ponad rok temu