str. 14 "With the advent of the Regional style, the traditional capoeira style became known as Capoeira Angola. During the time when the Regional and Senzala syles eclipsed Capoeira Angola, Pastinha and group were pracitacally the only ones that still preserved the traditional style...". Można to tłumaczyć jako: "Z nadejściem stylu Regional, tradycyjny styl capoeira zaczął być nazywany Capoeira Angola. W czasie kiedy style Regional i Senzala zepchnęły Capoeirę Angolę na dalszy plan, Pastinha i jego grupa byli praktycznie jedynymi, którzy wciąż zachowywali tradycyjny styl...".
str. 16 "Ten years later, the Senzala school reached its apex with the capoeira rodas in the neighborhood of Cosme Velho and became the most famous group in Brazil, practicing and teaching a new Regional-Senzala style that would influence capoeira players all over the country." Przetłumaczyłbym to: "Dziesięć lat później, szkoła Senzala osiągnęła szczyt w rodach capoeira w sąsiedztwie Cosme Velho i stała się najsławniejszą grupą w Brazylii, praktykowanie i uczenie nowego stylu Regional-Senzala wpłynęło (nie wiem czemu tu użyto słowa "would"

Dwa razy znalazłem określenie Senzala jeśli chodzi o styl capoeira. W pierwszym cytacie wymienione są Angola Regional i Senzala, a w drugim Regional-Senzala.
Z tego co wiem to był/jest Mestre Senzala, ale głównie mnie interesuje ów styl nazwany od jego twórcy. Możnaby wnioskować, że style Senzala i Regional z czasem stopiły się w jeden styl (drugie zdanie zaczyna się od słów, "dziesięć lat później").